私「さっきあの人が言っていたのはこういう事だよね?」
同僚「え?そんなこと言ってたかな?」
私「あの言葉のconnotationは、こういう事だよ」
同僚「cannotation?」
私「あー、ごめん、言外の意味で、あの言葉にはこういう事が含まれているという事だよ」
先日、上記のような会話がありました。ちなみに私は英語はさっぱりです。しかし特に気にしなくてもcannotationのような言葉が日常会話の中に出てきてしまいます。これはサッカー用語に近い言葉で、サッカーの記事を読むとたまに出てくる単語ですが、一般的には特殊な言葉ですね。
普段何気ない会話の中に自分では気付かない特殊な言葉が出てくる時があるようです。
指導で例えるなら、
「プレスを掛けろ!」
「そこはキープしろ!」
「ディフェンスラインを下げるな!」
等々・・・
サッカーをやっていた大人であれば上記の言葉は理解できますが、サッカーに縁が無い人、まして子供たちの上記の言葉を言ったところでポカーンとしてしまいます。自分の普通と相手の普通は違います。コミュニケーションが特に重要なこの仕事は、言葉遣いがとても大事です。私はこういう意味で言ったのに、もしかしたら違う意味で捉えてしまったかな…?だめですね。
少し思い当たる事があり、自戒の為に書きました。振り返り反省の日々です。
同僚「え?そんなこと言ってたかな?」
私「あの言葉のconnotationは、こういう事だよ」
同僚「cannotation?」
私「あー、ごめん、言外の意味で、あの言葉にはこういう事が含まれているという事だよ」
先日、上記のような会話がありました。ちなみに私は英語はさっぱりです。しかし特に気にしなくてもcannotationのような言葉が日常会話の中に出てきてしまいます。これはサッカー用語に近い言葉で、サッカーの記事を読むとたまに出てくる単語ですが、一般的には特殊な言葉ですね。
普段何気ない会話の中に自分では気付かない特殊な言葉が出てくる時があるようです。
指導で例えるなら、
「プレスを掛けろ!」
「そこはキープしろ!」
「ディフェンスラインを下げるな!」
等々・・・
サッカーをやっていた大人であれば上記の言葉は理解できますが、サッカーに縁が無い人、まして子供たちの上記の言葉を言ったところでポカーンとしてしまいます。自分の普通と相手の普通は違います。コミュニケーションが特に重要なこの仕事は、言葉遣いがとても大事です。私はこういう意味で言ったのに、もしかしたら違う意味で捉えてしまったかな…?だめですね。
少し思い当たる事があり、自戒の為に書きました。振り返り反省の日々です。
0 件のコメント:
コメントを投稿